ИНИЦИАТИВА
Иллюстрированный путеводитель по смыслам Алматы
Проект известной современной художницы Зои Фальковой предполагал выпуск сборника произведений различных литературных форм (поэзии, прозы и эссе) от алматинских авторов, которые бы раскрывали нетипичные истории о своем городе, рефлексировали на темы, связанные с его прошлым и настоящим и, таким образом, изучали бы идентичность Алматы посредством художественного текста.

Проект включает публикацию текстов на трех языках (русском, казахском, английском) и нанесение их на карту. Таким образом, концептуально иллюстрированный сборник выступает своего рода путеводителем с рядом маршрутов по городу. Несмотря на субъективность видения каждого автора, стилевую и форматную эклектичность сборника, этот проект впервые предложил синтезировать современную литературу и урбанистику, осмыслить город через письмо, через нарративы.
Чтобы понять город, к нему нужно подобрать ключ. Надеюсь, что наш путеводитель станет таким ключом для Алматы, ведь художник, как канал рефлексии социума, становится глазами и ушами для читателя, желающего проникнуть в смыслы различных мест в городе, глубже уровня поверхностного осмотра. Обычный путеводитель не покажет микрорайоны или частный сектор, но это тоже часть алматинской идентичности.
Зоя Фалькова
художница, инициатор проекта
Работа включала формирование редакционной коллегии, объявление открытого конкурса текстов и отбор двадцати работ из почти ста заявок. Зоя отмечает, что многими авторами в альманахе стали новые личности, ранее незамеченные в литературных кругах Алматы. Еще десять текстов были заказаны напрямую у признанных современных авторов.

Основная проблема, затруднившая реализацию проекта, заключалась в том, что он был «завязан» на конкретных творческих личностях (литературный редактор, редактор, переводчик, иллюстратор), у которых имелось множество других обязательств, и они не рассматривали данный проект как приоритетный. По словам Зои Фальковой, такая проблема присуща арт-проектам; они часто рискуют стать неуправлемыми из-за того, что каждый человек, на которого ты полагаешься, уникален как художник. В конце 2017 году проект был реализован, в настоящее время готовится издание второго тиража путеводителя.
Как развивается проект?
интервью с Зоей Фальковой (24.12.2018)
UFK:
Как появилась идея объединить два проекта – «Иллюстрированный путеводитель по смыслам Алматы» и приложение Alaguide?
Зоя Фалькова:
Идея сделать приложение принадлежит не только мне, но и представителям Фонда Сорос-Казахстан, в частности, Сауле Мамаевой и Айнель Кайназаровой. Когда мы с ними подводили итоги, каким получился наш путеводитель, обсуждали, что получилось, что нет, мы пришли к тому, что формат карты с привязанными к ней аудио-рассказами может иметь какое-то более современное продолжение. Сауле и Айнель знали, что мы на тот момент разрабатывали приложение Ariapp, которое позволяет создавать аудиогиды по выставкам, то есть у нас уже был опыт создания приложения; мы понима ли, как это делается; как работать в частности со звуком; у нас уже были свои разработчики; – и они предложили нам продолжить работу в этой сфере, но уже над путеводителем. Я написала заявку и она прошла. Таким образом, у нас появилось цифровое продолжение проекта. На самом деле, это один и тот же контент, просто в разных форматах.
UFK:
Чем версия в приложении отличается от печатной?
Зоя Фалькова:
Версия в приложении отличается от печатной форматом. Это такая же карта, к ней так же привязаны рассказы, у каждого из которых есть определенный адрес, место в городе, – но это только аудиофайл. Мы пока не собираемся добавлять туда тексты, поскольку мы заинтересованы в том, чтобы книга тоже продолжала свое существование. Сейчас мы рассматриваем приложение как один из вариантов этого проекта, который помог ет нам пиарить краудфандинг второго тиража книги, который мы объявили и ведем сейчас. Идёт сложно, ведь в этот раз за книжки надо платить.

Приложение отличается от книги ещё и тем, что его можно дополнять бесконечно и расширять на другие города. Технически у нас заложена возможность добавлять другие аудиофайлы и добавлять бесконечное их множество на эту карту. Но, конечно, файлы должны будут пройти строгую модерацию нашего главного редактора. Ещё одно отличие состоит в том, что мы снова объявили конкурс и взяли в проект ещё 16 текстов, которые пока будут только в аудиоформате. Американское консульство дало нам небольшой грант на перевод этих новых текстов и озвучку всего контента на английском, а также на профессиональную редактуру англоязычной версии. Поэтому скоро появится и англоязычный контент.

Мы пока не прокладывали конкретные маршруты. Когда мы создавали карту для бумажной версии путеводителя, основой нумерации текстов была на самом деле спираль – они [тексты] расходятся от самого центра – от яблока на Аблай хана-Кирова, – по спирали, так же, как расходятся волны землетрясения. Это была такая внутренняя история и мы в итоге нигде её не озвучивали. Сейчас мы на этапе тестирования приложения , больше занимаемся краудфандингом и релизом уже существующего контента, но когда мы придем к каким-то выводам, возможно, начнем создавать маршруты. Сейчас пользователь, видя, где он находится на карте, может сам прокладывать путь, смотреть, как и куда он может пойти, и что при этом послушать.
UFK:
Как можно помочь/поучаствовать в судьбе проекта? Что получают участники кампании по сбору средств?
Зоя Фалькова:
Помочь проекту можно, приняв участие в краудфандинге на второй тираж путеводителя. Мы сформировали краудфандинг так, чтобы тот вклад, который делают пользователи, помог развивать проект дальше. В сумму каждого лота заложена небольшая часть, которая позволит напечатать чуть больше книг и положить их в магазины. Таким образом, возможно, мы сможем запустить издательский круг путеводителя: мы будем печатать новые экземпляры на деньги, которые принесут нам проданные экземпляры. Очень надеемся, что это получится.

Участники краудфандинга в качестве вознаграждения могут получить мерчендайзинг, который выстроен вокруг путеводителя – закладки, открытки, иллюстрации. Мы пытались организовать одежду с иллюстрациями, но пока не нашли заинтересованных в этом партнёров.Также участники могут купить мастер-класс Лили Калаус или пообедать с нами, если хочется вложить большую сумму сразу. Но, естественно, мы заинтересованы в том, чтобы люди участвовали в покупке обычных лотов – предзаказывали себе путеводитель, купив его заранее через краудфандинг.

У нас пока еще есть в качестве вознаграждений за такой вклад остатки первого тиража: по 5 книг на каждом языке. Их можно получить сразу в подарок. В самое ближайшее время мы займемся доставкой экземпляров, которые люди уже приобрели. Когда они закончатся, то можно будет только предзаказать книгу, она будет напечатана ориентировочно в конце апреля – начале мая. Также мы думаем предложить какому-то крупному бизнесу участие в краудфандинге: мы готовы предложить изготавливать какие-то брендированные суперобложки для книг или закладки, при условии, что бизнес будет приобретать большое количество экземпляров в качестве сувениров для англоязычных гостей или они просто сделают большой вклад. Сейчас мы планируем начать предлагать компаниям, заинтересованным в таких интеллектуальных подарках, принять участие в нашем краудфандинге. Ещё мы планируем сделать страницу благодарностей прямо в книге. На ней будут упомянуты все, кто вложился во второй тираж путеводителя. Мы также открыты к предложениям возможных партнеров и спонсоров.
Проект был реализован при поддержке фонда Сорос-Казахстан